top of page
MY CARD BY PRINTON_edited.jpg

I) TEACHING FOREIGN LANGUAGES TO ADOS, ADULTS, STUDENTS, SPECIALIZED PROFESSIONALS BY USING MODERN

 IST TECHNOLOGY AND INTERACTIVE MEDIA

 

ΙI) TRANSLATION-EDITING

 Translation -editing of: books, web-pages,  general, legal, financial, medical, paramedical, scientific texts or essays/ MD thesis,  Evaluation Reports for the European Commission, the Hellenic Ministry of Foreign Affairs and the Hellenic Ministry of Culture .

All our translations can be certified by the Corinthian Lawyers' Association because of our close partnership in accordance with  the Regulation EU 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27th April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data 

 

ΙΙΙ) INTERPRETATION by certified interpreters and organization of  Congresses, Councils and other Conferences.

 

Our certified experienced translators-interpreters who are specialized in the scientific terminology of every field can ensure the accurate , translation -interpretation and editing of the texts or essays to be translated 

IV) PREPARATION FOR ENTERING UNIVERSITY IN GREECE AND ABROAD

1)English Literature, French Literature, Ionio University/ Corfu 

École d' Interprètes Internationaux (Mons-Belgium), Institut Supérieur de Traduction et d' Interprétation (Brussels-Belgium)

2) Medicine, Biology Pharmacy

The network of our colleagues in Greece and abroad who studied at the above-mentioned Universities and are perfectly bilingual in every pair of the working languages suggested ensure the success of the candidate-students

V) PREPARATION OF THE PROJECTS' FILE  TO BE SUBMITTED PURSUANT TO THE CALL FOR PROPOSALS FOR CULTURAL OPERATORS IN THE FRAMEWORK OF  EC FUNDING PROGRAMS IN CULTURE

The long professional experience of our colleagues  in the European Institutions (Council, Commission, Cultural Affairs Committee, Parliament) and  in the Hellenic Ministry of Culture in the framework of EC Funding Programs in Education and Culture guarantees the successful outcome of the projects submitted.

.

I'm a paragraph. Click here to add your own text and edit me. It's easy.

SERVICES

ΕΥΡΩΠΑΙΚΗ-ΕΠΙΤΡΟΠΗ-ΚΟΜΙΣΙΟΝ.jpg
•EC (EUROPEAN COMMISSION) FUNDING PROGRAMS IN CULTURE
faculte-de-traduction-et-dinterpretation
  • UNIVERSITY PREPARATION PROGRAMS FOR ENTERING HIGHER EDUCATION IN GREECE AND ABROAD

  1. ENGLISH LITERATURE

  2. FRENCH LITERATURE

  3. IONIO UNIVERSITY/CORFU

  4. ÉCOLE D`INTERPRÈTES INTERNATIONAUX  (E.I.I.)MONS-BELGIUM

  5. INSTITUT SUPÉRIEUR DE TRADUCTION ET D`INTERPRÉTATION (I.S.T.I) DE BRUXELLES-BELGIUM

  6. MEDICINE, BIOLOGY, PHARMACY

O_purgos_ths_Babel_01.jpg
  • CERTIFIED TRANSLATION AND/OR REVISION OF:

  1. LEGAL​,

  2. MEDICAL,

  3. FINANCIAL,

  4. GENERAL TEXTS

  5. ESSAYS, DISSERTATIONS

  6. REPORTS, EVALUATION REPORTS FOR : EC (COMMISSION), MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS, MINISTRY OF CULTURE.

  7. WEB-PAGES

The cost of our services provided is calculated in accordance with:

  1. the genre of translation (general or technical-scientific translation)

  2. the number of the words counted in the final translated product

  3. the submission deadline (a matter of important urgency)

  4. the timetable, the form and the level of the candidate's preparation  which is  strictly tailored to his/her needs 

  5. the amount of the grant requested, the genre of transnational partnership, the co-financing amount provided by the partners-beneficiaries and the partners' own funds offered for the implementation of the project submitted

  6. Our office is working on the basis of confidentiality, responsibility and professionalism

  7. we strictly respect all submission deadlines set out

  8. we keep constant interpersonal relationship with our clients

  9. firstly we receive the project to be undertaken and we send free of any charge a small sample of our work in order to be evaluated by the client- beneficiary 

  10. secondly we accept to undertake-implement the project in question after receiving an installment of 25% of the overall amount requested 

  11. finally we send in the project on time simultaneously with the final payment of our colleagues

SERVICES

I'm a paragraph. Click here to add your own text and edit me. It's easy.

CONTACT

CONTACT

FOR FURTHER INFORMATION YOU ARE KINDLY REQUESTED TO CONTACT US.: T. +30 697 200 6007

Ε- MAIL : mrtsirtsi@gmail.com

CONTACT US

Thank you for submitting your message

bottom of page